1. 
          

            <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
            <ins id="z7wqy"></ins>
            1. <font id="z7wqy"></font>
              <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
              ! 首  頁 公司簡介 翻譯范圍 服務(wù)報價 翻譯流程 質(zhì)量控制 語言培訓(xùn) 出國留學(xué) 付款方式 聯(lián)系我們

              唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 

              電 話:13832812125

              24小時服務(wù)熱線:13832812125

              E-mail:sbdbzs@yahoo.com.cn  

              QQ:

              您當前的位置:首頁 >> 行業(yè)動態(tài)
              專職譯員、自由譯者、翻譯團隊、翻譯公司優(yōu)劣比較
              發(fā)布者:kingworld 發(fā)布時間:2012-01-28 21:21:56 閱讀:3305
               

              當今的翻譯界可謂是百花齊放。盡管解放前和建國初期的知名翻譯大家逐漸淡出了公眾的視線,后來居上的是財經(jīng)著作翻譯、企業(yè)和機構(gòu)的專職譯員、獨立自由譯者、翻譯團隊和翻譯公司。

              財經(jīng)和其他社科翻譯是比較獨特的一類譯員。他們往往是一些大機構(gòu)、大企業(yè)的高級分析師,也有一些管理者。因為他們具有比較豐富的專業(yè)知識和行業(yè)經(jīng)驗,從而占據(jù)了書籍翻譯的至高點。出版社的翻譯任務(wù)也自然委派給了他們。

              企業(yè)或其他類型機構(gòu)聘用的專職譯員基本不是專業(yè)級的翻譯。他們工作年限較短,并且多數(shù)不具備豐富的行業(yè)背景知識。這就造成他們翻譯工作的效率不高。在工作時間內(nèi),很少全天工作時間都有翻譯任務(wù)的情況。很多時間他們被上級主管要求熟悉行業(yè)、生產(chǎn)或產(chǎn)品知識,并且很多企業(yè)還不得不對其專職翻譯進行培訓(xùn),以提高他們的人力資源技能。但是多數(shù)專職譯員在語言技能和專業(yè)知識提高到社會可接納的水平之后,就會選擇跳槽到更高待遇、更能發(fā)揮自己、而且也具有更大挑戰(zhàn)性的企業(yè)或機構(gòu)。遇到大項目翻譯時,這些企業(yè)仍然不得不依賴外部的翻譯專家或者外包給翻譯團隊或公司。當大量文字翻譯項目被包給外部協(xié)作者的時候,這些企業(yè)內(nèi)部專職翻譯就演變成外包管理和協(xié)調(diào)員。

              經(jīng)驗豐富的譯員很少愿意在一個企業(yè)擔任專職翻譯。專職翻譯的來源有兩類:一是語言基礎(chǔ)比較好,工作經(jīng)驗少,需要在一家企業(yè)工作以便得到穩(wěn)定的收入來源。二是作自由職業(yè)和其他專職工作后轉(zhuǎn)到企業(yè)的翻譯崗位上。他們的工作經(jīng)驗和行業(yè)知識雖然比較多,但是翻譯經(jīng)驗少或者翻譯水平有限,所以才會回流。此兩類翻譯都造成了企業(yè)或機構(gòu)專職翻譯技能不過關(guān)、譯文水準欠佳的狀況。

              經(jīng)驗豐富的翻譯員基本上作自由譯者。自由譯者面對的任務(wù)的行業(yè)跨度更大,獲得的報酬也更高。但是總體而言,自由譯者基本上都是面對翻譯公司來承接業(yè)務(wù)。面對直接客戶的自由譯者往往會遇到諸多弊端,諸如有些企業(yè)結(jié)帳拖延,由于沒有二次校對和譯審把關(guān),出現(xiàn)質(zhì)量問題時還會導(dǎo)致客戶拒絕付款,同時面對有譯文排版難題的客戶稿件時,自由譯者多數(shù)由于不能掌握全面的軟件工具,很難滿足客戶的最終文件格式需求。

              翻譯團隊是介于自由譯者和翻譯公司之間的一種翻譯服務(wù)組織形式。由于中國柜內(nèi)很多翻譯公司缺乏專業(yè)水準高的翻譯項目經(jīng)理,從而使他們不得不把項目管理(譯員組織協(xié)調(diào)、進度控制、質(zhì)量監(jiān)控和專家譯審)外包給翻譯團隊,從而形成一個專業(yè)協(xié)作的行業(yè)分工鏈。目前這個生態(tài)系統(tǒng)在國內(nèi)處于萌芽狀態(tài),很多翻譯團隊不能全責控制質(zhì)量和流程,只是起到一個組織譯員和進度控制的作用。所以有實力的和形成一定規(guī)模的翻譯公司,還是自己招聘項目經(jīng)理進行管理,同時反過來也抑制了翻譯團隊這個分工鏈的發(fā)展。

              翻譯公司是一種最佳的市場營銷、客戶服務(wù)和翻譯項目管理運作組織形式。所以這個行業(yè)在國外經(jīng)歷了從散兵游泳到組織化運營的發(fā)展歷程,已經(jīng)在邁向成熟。國內(nèi)的翻譯公司改革開放之初便逐漸在對外開放發(fā)展的環(huán)境成長。由于規(guī)模小、管理專業(yè)人才缺乏,導(dǎo)致目前國內(nèi)的翻譯公司作坊式的居多。形成一定規(guī)模和業(yè)務(wù)量的公司,在質(zhì)量管理環(huán)節(jié)上還存在許多誤區(qū)。比如沒有譯審環(huán)節(jié)來控制質(zhì)量,為了降低成本使用缺乏經(jīng)驗的譯員,甚至直接雇用在校學(xué)生,和國外的翻譯行業(yè)對質(zhì)量的觀念有很大的落差。這種情況某種程度上也是由于國內(nèi)翻譯客戶的認識偏差造成的。比如很多客戶認為翻譯任務(wù)是一個簡單的文字對應(yīng)工作,出價低于行業(yè)期望標準,誰的價格低就找誰。個別客戶甚至認為翻譯就是免費找個人幫忙的事情。水落船低,造成翻譯公司對質(zhì)量控制的兩難困境。

               
              上一篇文章: 中國翻譯公司的責任
              下一篇文章: 改變翻譯"拖后腿"窘境:統(tǒng)一管理以解決翻譯界頑疾
              打印本頁 || 關(guān)閉窗口




              首  頁 | 公司簡介 | 翻譯范圍 | 服務(wù)報價 | 翻譯流程 | 質(zhì)量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 語言培訓(xùn) | 出國留學(xué) | 聯(lián)系我們
              網(wǎng)站建設(shè)互眾動力 版權(quán)所有 © 2010 唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 All rights reserved 冀ICP備10015700號
              地址:唐山市路北區(qū)北新西道69號601室 郵編:063000 聯(lián)系電話:13832812125
                 
              友情鏈接: 唐山網(wǎng)站建設(shè) PVC掛板 唐山保溫材料 唐山做網(wǎng)站 唐山網(wǎng)絡(luò)公司 唐山直埋保溫管 唐山翻譯公司
              99精品欧美一区二区三区_国产凸凹视频一区二区_99久久精品费精品国产_日韩欧美一到四区中文字幕
                  1. 
                    

                      <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
                      <ins id="z7wqy"></ins>
                      1. <font id="z7wqy"></font>
                        <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
                        思思久久96热在精品国产精品 | 亚洲欧美一区另类中文字幕 | 日本免费无遮挡一区二区三区精品视频 | 亚洲蜜芽在线精品一区 | 在线观看国产一区二区三区 | 亚洲青春草原在线 |