隨著我國改革開放的不斷深入,我國與世界各國在政治、經濟和文化上的交流正變得日趨頻繁;同時,隨著國內基礎建設和投資環(huán)境的不斷改善,大批的外國投資商將目光轉向中國,使我國的對外經濟合作達到了前所未有的高峰。特別是2002年中國正式加入了世界貿易組織,成為國際經濟大家庭中的一員,為翻譯市場相關產業(yè)注入了新的發(fā)展動力。
同時,世界全球化程度的不斷深入,信息本地化需求也日益增加,翻譯作為中國市場的一個新興產業(yè)正在以前所未有的速度迅猛發(fā)展。據(jù)權威部門統(tǒng)計的資料顯示,2003年,我國的年翻譯產值已經達到了127億元人民幣,到2005年可望突破200億元人民幣。面對利潤如此豐厚的翻譯市場,如何更好地把握商機,開拓市場是當前翻譯行業(yè)內各相關企業(yè)關注的焦點。
如今,翻譯行業(yè)也得到了許多知名企業(yè)的關注,形成了規(guī)模化的發(fā)展優(yōu)勢。交大銘泰公司早在2002年就成立了東方翻譯工廠,經過二年的市場拓展,翻譯服務和信息本地化業(yè)務不斷增加,目前已經擁有2萬多名譯員,形成了專家層、核心譯員層、專職譯員層、準專職譯員層和兼職譯員層等五個互相補充的協(xié)作層次,業(yè)務覆蓋25個語種、32個專業(yè),并且籌建了173個稀有語種的隊伍。
據(jù)有關部門統(tǒng)計,我國國內現(xiàn)有在崗聘任的翻譯專業(yè)技術人員約6萬人,數(shù)十萬人正在不同崗位以不同形式從事著翻譯工作。對翻譯感興趣的人數(shù)正在以幾何數(shù)字增長。據(jù)權威部門測算,由于受奧運會和世博會成功申辦的影響,在全國2.5億名外語學習者中,對學習翻譯和以不同形式從事翻譯較感興趣的人群達到了55%,其中70%以上屬于青少年。這些翻譯群體在未來的3-5年里,有80%以上會成為各行業(yè)的主力軍和業(yè)務骨干,從目前的自我投資去學習翻譯發(fā)展成為將來的個體消費,都將是社會消費群體的重要構成部分。
無疑,翻譯行業(yè)已經越來越受到社會大眾的廣泛關注和重視,這也說明未來翻譯市場的發(fā)展空間將是非常巨大。
來源: 譯友-翻譯人才網